Pamiętajmy że musimy zatrudniać tysiące ludzi, by zachować ciągłość programu.
Люди забывают, что для создания шоу необходимо огромное количество людей.
Inne kraje przygotowują podobne jaskinie według własnych... wymogów, by zachować swoje narody.
В большинстве стран тоже разработаны пути сохранения национальной культуры и тоже построены убежища.
Możemy wam pomóc przejść do społeczności bardziej przemysłowej, ale w takim tempie, by zachować równowagę ekologiczną planety.
Мы можем помочь вам перейти к более технологичному обществу, но в темпе, который сохранит экологический баланс вашей планеты.
Zawiodłam twoje zaufanie, ale zrobiłam to by zachować naszą więź... to wydawało mi się ważniejsze.
Я обманула твое доверие, но я сделала это, чтобы сохранить наши отношения. Тогда это казалось более важным.
To nie czas by zachować milczenie dla ludzi, którzy... sprzeciwiają się metodom senatora McCarthyego albo tym, którzy je popierają.
Сейчас не должны молчать ни те, кто восстает против методов Маккарти, ни те, кто их одобряет.
Powiedziała, że rozwaliła mu głowę, by zachować ich miłość.
Ну что, она призналась. Сказала, что ударила его, чтобы спасти их любовь.
Wystarczy, że powstanie jedno drzewo raz na paręset lat, by zachować równowagę.
Для размножения им достаточно одного жёлудя раз в 100 лет.
Zrozum, że jestem związana umową pomiędzy klientem a adwokatem, by zachować w tajemnicy wszystko, co mi mówisz.
Поймите, я связана правом адвоката о неразглашении, и обязана хранить в секрете всё, что вы мне расскажете.
Dwutlenek jest zbyt twardy, by zachować wilgoć.
Диоксид очень сложно удержать в жидком состоянии.
Gdybym miał wybierać ponownie, nie wiem czy byłbym dość silny, by zachować się inaczej, ale teraz rozumiem, że to było złe, że nie powinienem był przekraczać granicy, że to było okropne.
И если бы мне снова пришлось делать выбор, я не уверен, что у меня хватило бы сил поступить иначе. Теперь я понимаю, что это было ошибкой, что мне не следовало преступать черту, что это было неправильно.
A teraz ktoś wymazuje ludziom pamięć, by zachować tajemnicę kodu?
И теперь кто-то стирает людям память, чтобы сохранить шифр в секрете?
Każdy kto nosiłby pelerynę i polował na przestępców posunąłby się dosyć daleko, by zachować swoje tajemnice.
Любой, кто носил бы плащ и охотился за преступниками мог бы пойти далеко, чтобы сохранить свой секрет.
Zrobisz wszystko, by zachować go przy życiu.
Сделай все, чтобы он остался в живых.
A my mamy ścisły przepis, by zachować swą słodycz dla siebie.
И у нас очень строгая политика оставлять сахар между собой.
Chodzi mi o to, że nie chciałam fuzji, ale zrobiłam, co konieczne, by zachować firmę.
Я вот о чем: я не хотела слияния, но пошла на это, чтобы сохранить контроль над компанией.
Muszę jeść 10000 kalorii dziennie, by zachować masę mięśniową.
Мне необходимо получать 10 000 калорий в день для поддержки мышечной массы.
Rosjanie umyślnie dążą do remisów by zachować pozycję i porzucają gry by ochronić punkty, sprawiając iż moja wygrana jest statystycznie niemożliwa.
Русские специально играют ничьи, чтобы сохранить силы, и отменяют игры, чтобы не терять очки, делая мою победу технически невозможной.
Zabiłeś partnera, by zachować cały okup dla siebie?
Вы убили подельника, чтобы оставить выкуп себе, не так ли?
Myślałem, że nieśmiertelność była jej sposobem na ukaranie mnie ale wykorzystała mnie, by zachować ją dla siebie.
Я думал, что мое бессмертие это то, чем она наказала меня. Но она просто использовала меня, чтобы сохранить его для себя.
Naukowiec chciał ocalić wybraną grupę ludzi od tej przemiany, by zachować nasz gatunek taki, jakim był.
Этот ученый хотел спасти избранных людей от этого изменения чтобы сохранить наш вид таким, как мы когда-то были.
Co jesteś gotowy zrobić, by zachować ją przy życiu?
На что вы готовы пойти ради нее?
Zrobię, co w mojej mocy, by zmienić przyszłość, bo tylko ja jestem dość szybki, by zachować ją przy życiu.
Я собираюсь сделать всё, что в моих силах, чтобы изменить будущее, и я единственный, кто достаточно быстр, чтобы спасти её.
...trener Clayton, by zachować pracę i ochronić reputację szkoły, musiał wyrzucić z drużyny swego ukochanego syna i jego ekipę.
Тренера Клэйтона, чтобы сохранить работу и репутацию школы, заставили выгнать из команды своего собственного любимого сына и его банду хулиганов.
Eve, robimy to wszystko, by zachować spokój.
Ив, мы всего лишь старались обеспечить мирность.
Jako globalny lider branży gier internetowych we wszystkich naszych działaniach biznesowych dokładamy starań, by zachować tę uprzywilejowaną pozycję.
Поскольку мы являемся лидерами в мировой покерной индустрии, мы делаем все возможное, чтобы сохранить эту привилегированную позицию во всем, что делаем.
i 800 ludzi, którzy mówią w języku koro -- rozumieją, że by zachować ten język muszą w nim mówić do dzieci.
а также еще 800 человек, которые говорят на Коро, — понимает, что для того чтоб сохранить язык, нужно говорить на нём с детьми.
I podczas gdy zbieramy coraz więcej osobistych i socjalnych danych, mamy możliwość, a może nawet obowiązek, by zachować człowieczeństwo i opowiedzieć kilka niesamowitych historii, podczas gdy wzajemnie eksplorujemy i współpracujemy.
И так как мы собираем всё больше и больше персональной и социально значимой информации, у нас есть возможность, или даже обязательство, сохранять присущие человеку качества и рассказывать удивительные истории, познавая и сотрудничая вместе.
Zatem kobiety i ich krewni zrobią wiele, by zachować tę malutką cześć ciała, począwszy od okaleczenia genitaliów, po testy na dziewictwo czy chirurgiczne odtworzenie błony.
И женщины со своими родственниками идут на многое, чтобы сохранить эту тоненькую плёночку, от нанесения увечий на женских гениталиях, до проверки девственности и операции по восстановлению плевы.
2.5784540176392s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?